К кому во время скорби и лишений
Я обращусь с сердечным плачем и мольбой?
К кому под камнепадом искушений
Я устремлюсь своей израненной душой?
Кто вытащит меня из зыбкой топи
Когда последняя надежда улетит?
Когда нить гордости внезапно лопнет
И огонек средь мрака жизни догорит?
Лишь к Всемогущему и Праведному Богу,
Лишь Он поймет меня,утешит и простит,
Он меня выведет на верную дорогу
И ярким светом жизни вечной озарит.
Краеугольный камень жизни,драгоценный,
Сын Божий,мой Спаситель и Судья,
Пред Ним в смиреньи преклоню свои колени,
И не потонет моя хрупкая ладья.
Кто в Него верит никогда не постыдится,
Кто ходит в свете Его тот не упадет,
И день,и ночь моя душа к нему стремится,
И как Невеста с Женихом свиданья ждет.
Александр Борисов,
Заречный Пензенская обл.Россия
Вся моя жизнь есть непрестанная борьба,
С лукавством сердца и с телесной ленью,
С холеной гордостью,что ходит за мной тенью,
И с равнодушьем у раскрытого окна
Вся моя жизнь-печальные стихи,
Корявые,бессмысленные строчки,
И точки ..............
Прочитано 7924 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.